wird in neuem Tab geöffnet
Quand c'était la guerre et que je ne comprenais pas le monde
Verfasser:
Suche nach diesem Verfasser
Van Leeuwen, Joke
Mehr...
Verfasserangabe:
Joke Van Leeuwen ; traduit du néerlandais par Emmanuèle Sandron
Jahr:
2016
Verlag:
Bruxelles, Alice
Mediengruppe:
Bücher (ÖB)
Aktion | Zweigstelle | Standorte | Status | Vorb. | Frist | Farbe |
Vorbestellen
|
Zweigstelle:
Medienzentrum (ÖB)
|
Standorte:
ER-C
Van
|
Status:
Verfügbar
|
Vorbestellungen:
0
|
Frist:
|
Signaturfarbe:
|
Quand c’était la guerre..
Toda vit avec son papa, un pâtissier. Un jour, son papa doit partir défendre le pays car les gens se battent les uns contre les autres. Mamy vient s’occuper de Toda en attendant que son papa revienne. Mais, finalement, le pays tout entier devient trop dangereux et la petite fille est envoyée à l’étranger, chez sa maman qu’elle ne connaît pas. La fillette entame un voyage rempli d’aventures et de rebondissements, pour arriver « là-bas » : là où il n’y a pas la guerre.
Verfasserangabe:
Joke Van Leeuwen ; traduit du néerlandais par Emmanuèle Sandron
Jahr:
2016
Verlag:
Bruxelles, Alice
Aufsätze:
Zu diesem Aufsatz wechseln
opens in new tab
Diesen Link in neuem Tab öffnen
Mehr...
Systematik:
Suche nach dieser Systematik
ER-C
Suche nach diesem Interessenskreis
ISBN:
978-2-87426-288-3
Beschreibung:
131 p. : ill. ; 21cm.
Sprache:
Französisch
Originaltitel:
Toen mijn vader een struik werd
Fußnote:
Prix Versele 2018 (5 chouettes). - À partir de 11 ans. - Thèmes : Guerre - Immigration/émigration - Voyage - Exil
Mediengruppe:
Bücher (ÖB)